СОВЕРШЕННО
НЕСЕКРЕТНО

САЙТ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ В ПРИБАЛТИКЕ
Союз писателей России – Эстонское отделение
Объединение русских литераторов Эстонии
Международная литературная премия им. Ф.М. Достоевского
Премия имени Игоря Северянина
Русская община Эстонии
СОВЕРШЕННО НЕСЕКРЕТНО
На главную страницу



Эстония или Эстляндия?

Недавно в "Ээсти пяэвалехт" (12 ноября) была напечатана любопытная статья обозревателя, в прошлом координатора деятельности спецслужб в Эстонии Ээрика-Нийлеса Кросся под названием "Эстланд, Эстланд юбер аллес" (Эстляндия, Эстляндия превыше всего. - нем.). Автор предлагает в целях улучшения международного имиджа нашей страны отказаться от заимствованного из английского языка (историческая и языковая основа - латынь) наименования Estonia и заменить его более подобающим, с точки зрения истории, названием Estland, взятым из немецкого. Серию аргументов в пользу изменения названия страны и государства Э.Кроссь начинает с упоминания о том, что еще в эпоху Римской империи дальние и варварские территории прозывались с окончанием на "ia". По его мнению, это сохранилось и в нынешней Европе - Румыния, Македония, Албания, Якутия, Гамбия, Замбия, Латвия и прочие. Словом, для англосаксонского и эстонского уха такое окончание звучит чуждо и не по европейски цивилизовано. При этом автор верно указывает, что исчезнувшие древние эсты времен Тацита являли собой балто-славянскую народность и не имеют никакого отношения к нынешним эстонцам. Более 14 веков страна прозывалась европейцами Эстляндией.

Признаться предложение Э.Кросся показалось весьма интересным и даже перспективным, разумным. Я бы не стал идею отвергать с кондачка, а предложил бы обсудить ее обстоятельно. Как известно, эстонцы обрели свое самоназвание лишь в конце 19-го - начале 20-го века. До того они именовали себя "маарахвас" - народ земли. В отличие от англоизма "Эстония", принятого в 20 веке, германизм "Эстляндия" использовался многие столетия, в том числе и в России. (Вспомните, такие старинные русские термины: Эстляндские губерния, край, город или эстляндцы).

Эстляндия (ланд - земля, страна) куда более привычна и русскому уху. Тем более, что на русском языке окончание "ия" не указывает на принадлежность к европейским задворкам, к "варварским территориям". Например, Британия, Германия, Франция, Швеция, Финляндия, Италия, Норвегия, Россия. Как, впрочем, и Эстония, Латвия или, пожалуй, самая древняя христианская страна - Армения.

Представим себе новое название государства - Эстляндская Республика. По-моему, очень даже приятно, романтично и благозвучно. А главное, географически и исторически указывает на принадлежность к Европе, благодаря англосаксонскому "ланд". Очевидно, что название указывает не на национальную идентификацию ("эстон…"), а на историческую и географическую ипостась. Ясно и то, что Estland или Эстляндия происходит из древнего Ostland (нем.), Ostland (швед.), то есть "восточная земля" или "восточная страна". Другими, словами - земля на востоке. Европы, конечно. Если исходить из нынешнего названия Эстонии, то жителей напрашивается называть эстонцами, что не верно, ибо звучит национальность, а на этой земле коренными корректным следует считать и неэстонцев, например, русских - венеласед (эст.) или веняляйсед (финск.), прозванных по старославянскому наименованию пращуров - венедов, вентов, населявших Европу аж до полуострова Ютландия (Дания) еще до прихода на Балтику финно-угорских племен. В нынешние дни 37% от населения страны - неэстонцы. Стало быть всех называть эстонцами устами европейцев было бы несправедливо. Другое дело, в Эстляндии живут эстляндцы или эстоноземельцы. Да и самим европейцам будет легче идентифицировать местонахождение нашего государства и нам реже придется слышать вопросы типа: а где это? В итоге, склонен скорее поддержать новшество Ээрика-Нийлеса Кросся, ибо все новое есть хорошо забытое старое.

Вл.Илляшевич, литератор

 

> В начало страницы <